Sindicato N.E.E. Informes Presidente

jueves, 17 de marzo de 2016

SINDICATO NACIONAL DE ESCRITORES ESPAÑOLES. INFORME DE LA PRESIDENCIA. Madrid,17.3.2016




BIBLIOGRAFIA. (Sigue). Dardamacv, M.A. y V.G. Glukenin: Cultura y economía de Irán, Barcelona 1991.- Wilíam Whiston: Antiguedades Judaicas, tomo II pág. 483, Filadelfia, 1875.-, Nueva York.- E.J. Choronology: of the Ancient Worid. Londres, 1980.- George Rawlison: The History of Herodotus, Nueva York, 1928, pág. 141.- Thomas Newton: The Disertations on The Prophecies, Londres 1840.- M.V. Thalhelmer: Manual of Ancient History. Cincinati, Ohio 1872, pág. 208.- Recherches D' Heritiers, Succursale des Pyrénés, 43 Avenue Émile-Ginot-64000 Pau.- Archives Departamentales, Comunales et Hospitaliéres, Avenue Alphonse Daudet. 

La importancia de la cultura española en áreas extensas del mundo fue motivo para que las organizaciones secretas comprendieran que su efecto, unido a una eclosión de fe religiosa moral trascendida a través del libro o la poesía, perjudicarían sus propósitos políticos y económicos. Sobre todo, teniendo en cuenta la procedencia de pueblos invasores, sus lenguas, y creencias religiosas. Lo que con independencia de conocimientos diversos y costumbres, también suponía caminos abiertos para expansionar la fusión de las culturas.

En principio, supusieron la resistencia que los habitantes de la Península iban a ofrecer a los pueblos que les invadían. El carácter bélico devenido de los primeros habitantes; su estado social, y demás circunstancias políticas, religiosas y culturales eran factores más que suficientes para ser tenidos en cuenta. Por lo cual fue previsible el arraigo de aquellas culturas Sobre todo donde se habían asentado.

No es propósito de esta Presidencia repetir la historia, por demás sabida, sino destacar aquellas circunstancias y motivos por las que la cultura española estorbaba a estratos sociales que surgieron después en su tiempo. Además debemos tenemos en consideración que un pueblo se define porque sus congéneres hablan una misma lengua y tienen iguales creencias religiosas unidas a criterios políticos mayoritarios semejantes. De la raíz de estos signos de identidad social proceden los idiomas, que no solo se forman por el hablar de los eruditos, también del  pueblo cuyas raíces y desinencias proceden de las lenguas hablantes por los pueblos invasores.

La cultura de Roma fue preeminente en la Península Ibérica, tanto en sus formas literarias como políticas. Cambiaron con la llegada de los godos y sus principios religiosos hasta la mitad de Edad Media. De este conjunto de pueblos hablantes surgió una lengua usada por la multitud, que San Isiodoro denominó "latin barbaro". El concurso de los escritores hizo posible la mezcla del visigodo y el latin, dando carácter al greco-celtibero que unido al de los pueblos indo-europeos, dió existencia al idioma castellano.

Señalaremos el año 711 como origen de la caída monárquica visigoda que gobernaba desde el siglo V de la Era Cristiana. Fueron intereses políticos donde se ocultaban también aquellos otros económicos, como siempre. Y en este caso, consecuencia de la traición llevada a cabo por un Obispo y un Conde. Perjuicio lamentable que trajo la llegada de los seguidores del profeta Mahoma. Pero del derrumbamiento de una cultura como lo celta visigoda, que pobló Galicia en principio, y se expandió por toda la Península después, advino otra nueva donde las artes y la literatura fueron un faro para Europa y el mundo, sin  que por esto se perdiera el concepto general anterior heredado.

Tal destrucción duró tres años, pero hizo posible que aflorara después la identidad española, su nacionalidad por así decir. Fueron los invasores iniciales bajo el mando de Tarig-ben-Zeyad, huestes guerreras que asolaron el país relegando a la religión Cristiana de los españoles, a su vez atacada por los judíos obligados por los árabes que los dominaban. Con el paso del tiempo la invasión religiosa original perdió  potestad sustituida por otra económica y política.

Los españoles sometidos al poder de los invasores, fueron llamados mozárabes, y  quienes se mantuvieron libres e independientes, tuvieron que luchar y defender su independencia contra las huestes diferentes de musulmanes que llegaron bajo la bandera del Profeta. Esta situación de lucha permanente por el dominio de la Península y de su religión, aconsejó a los árabes llegados a España a iniciar la independencia de este territorio del Califato de Damasco (755). En Córdoba se estableció el primer Califato árabe bajo el mandato de un mahometano  culto llamado Abd-er-Rahaman, último de los Beni-Omeyas. Intelectual que defendió las artes literarias y la cultura en todas sus manifestaciones, aún cuando la defensa dicha obedecía a intereses menos altruistas.

Sí en Bagdad y el Cairo sobresalió la cultura, Corhobáh sobrepasó a ambas. Astucia implacable del Califa, cuyo propósito era que el conocimiento hispano-latino se fuera debilitando hasta desaparecer. La influencia de los Caballeros Monjes del Priorato de Sion, no solo intervino para producir un cambio político del Califato contra los españoles, sino que este se inició con represiones graves. Como consecuencia, a mediados del siglo X, aumentaron las predicaciones de la Iglesia, y la fe unió más a los católicos que se mostraban reacios a los procesos culturales que pretendían inculcarles.

El Califa cambio su tolerancia incrementando la persecución contra la Iglesia y sus enseñanzas. De manera que se produjeron conflictos con derramamiento de sangre, y persecuciones. La mayor parte de los españoles reavivaron la doctrina de San Isidoro, y los escritores regresaron a las normas establecidas por las escuelas anteriores a la invasión musulmana. Fueron escritores católicos quienes opusieron mayor resistencia a los propósitos del Califa: San Alvaro, el Abad Esperaindeo que escribió un Apológico contra Mahoma.

"Indiculo Luminoso" y el "Libro de las centellas", fueron publicados  por San Alvaro quien además reafirmó la métrica a través de sus poesías siguiendo también las normas de San Eulogio, autor este de las obras siguientes: "·Enseñanza de Mártires" que comenzó hasta su terminación en la celda de Córdoba donde estuvo prisionero.

Debemos tener presente que hasta la conquista de Grecia realizada por Mahoma, la cultura árabe no se había ocupado en profundidad de los apologéticos, ni de la literatura, ni de la ciencia procedente de Asía Menor,  y Asia  Central. Podríamos añadir que hasta mediados del siglo IX las ciencias y letras no se animaron de normas clásicas, ni nuevas. Tampoco durante la primera invasión se produjeron aportaciones culturales importantes hasta que desde el Califato de Córdoba irrumpieron  escritores eruditos de ambas culturas.

Durante la Alta Edad Media, Arabia transmitía valores culturales fuera de sus fronteras. Siria y el Norte de África pertenecían a esta Nación, y después de la muerte de Mahoma (año 632 d. C.),  intereses de sucesión dividieron el Islam entre sumitas y chiítas. No obstante, la literatura mantuvo su esplendor en virtud de intercambios culturales entre el Califato de Córdoba y Baddad. A finales del reinado Abbasi, siglo XIII, se escribieron aforismos filosóficos en lengua árabe: "Los mejores Aforismos, Apotemas, y los discursos más bellos". Su autor fue al-Mubaschir Muchtar al-hikam wa-mahasin al-kalin, cuyos manuscritos se encuentran en Estambul.

La dinastía omeya fijó su sede en Damasco (661-750), y los poetas de Andalucía intercambiaron sus versos con los petas árabes. Después la dinastía abbasie fomentó la prosa poética por todo el Andalus, allí donde quedaron dormidos en el tiempo los poetas andalusíes, y el paraíso estético que la doctrina Wahhabí de los saudíes había promocionado. Dormidos también los Omeyas y los Abbasides en su sueño último y muertos los Abencerrajes, pero viva "Algecirach", voz que significa "Tierra Verde" y mítica de El Andalus, donde siguió viva la poesía hecha arte, palabra y ritmo.

Desde la novela picaresca de al-Hariri, Edad Media Islámica, hasta la prosa poética posterior extendida por todo el Andalus y Asía por pueblos nómadas que la recorrieron, el arte, la literatura, la iluminación de libros y códices, no formaron parte destacada de la cultura.Valores poéticos fueron cultivados por autores ilustres como el poeta místico de Persia, Shams ad-Din Muhamad Hafid, cuyas obras fueron iluminadas por el Sultán Muhamad. También Muhamad Ilyas ibn Yusuf Nizammi, fue autor de cinco poemas épicos que glosaron la historia de amor del rey Husram y Sirin que se encuentra en la Biblioteca del Vaticano, porque el sentimiento romántico que contenía la literatura saranida fue incorporado por autores árabes a su prosa.

Los versos tuvieron contenidos de amor, luces de atardeceres, sonidos lejanos de dulzainas, cantos de nubas, y lirismos que impulsaron nostalgias. Quizás Córdoba y Bagdad, soñaran leyendas venidas de lugares lejanos y acontecimientos históricos donde el verso y la prosa, tuvieron amaneceres nuevos con palabras llegadas desde lo más profundo del alma.

Wualter Burley, filósofo, afirmaba en la obra "De potentiis animae", que el entendimiento recibe percepciones inteligibles mediante capacidades sensitivas que proceden del alma, razón por la que expresó: "...es necesario afirmar la existencia de otra realidad activa, y este activo no está separado de nuestra alma..." . Es pues el alma quien induce la belleza hasta nuestro entendimiento y promueve otro lenguaje sensitivo diferente del hablar común. Lenguaje que presta base a la fantasía y lirismo al verso, como a la prosa.

Los omeyas en España tradujeron al idioma árabe muchos textos griegos, tanto científicos, como filosóficos y literarios. Lo hicieron escritores eruditos como al-Mubasir y Mujtar al-hikam, seguidos por el poeta, wa-mahasin al-Kalin. Época que propició continuidad al lenguaje en prosa lírica gracias al interés que puso en su propagación Abu Muhamad a Harari, autor de 50 maqamat con versos intercalados (1054-1122).

Literatura árabe que desde antes del Profeta Mahoma (siglo séptimo de nuestra era común), existía ínclita en sus escritores, y después del Corán, y la expansión religiosa para dar a conocer las 114 suras que lo componen, llegó a España, y unida al sentimiento cultural autóctono enriqueció el acervo común de ambos pueblos. ¿Qué ocurría antes en áreas del Asia Menor donde la cultura de  los imperios Asirio-babilónicos, los hititas y medo-persas habían recibido y fomentado? ¿ ¿Por qué estas culturas estuvieron amenazadas? 





                                           

No hay comentarios:

Publicar un comentario